Home

QUIENES SOMOS

MAYASEDU es un proyecto de investigación multidisciplinar especializado en educación, lenguaje, arte visuales y musicales, y nuevas tecnologías, centrado en que los niños y niñas de ascendencia maya de Chiapas de 98 escuelas de Simojovel y Soconusco puedan mantener sus lenguas originarias, aprender español  y mejorar su calidad educativa; al tiempo se desarrolla un proyecto de arte con artistas locales e internacionales en beneficio de los niños y niñas del proyecto y una inmersión de estos artistas en un mundo no occidental, en un cruce intercultural y artístico que dará cuenta del encuentro entre culturas.

Este proyecto se encara desde mecanismos propios de las artes, de la decolonialidad, la filosofía de la liberación, el procomún, la ecofeminismo, las tecnologías abiertas, la cultura open, entre otros. Y busca generar a través de las nuevas tecnologías diccionarios y traductores centrados en las diversas derivaciones de las lenguas mayas, y de estas lenguas en relación al español.

El proyecto está conformado por profesores e intelectuales dedicados a la lingüística, a la ingeniería en software, profesores, científicos y artistas visuales y del ámbito de música, de instituciones como el Centro Superior de Investigaciones Científicas de España – CSIC, La Universidad Autónoma de Madrid – UAM, del Centro de Investigaciones Estéticas Latinoamericanas – CIELA de la Universidad de Chile, de la Universidad Nacional Autónoma de México – UNAM, del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales – CLACSO,  entre otros.

OBJETIVOS ESTRATÉGICOS:

LINEAMIENTOS DEL PROYECTO

Este proyecto surge de una investigación en terreno desarrollada por Luis Alberto Roque Vázquez, ex director de la escuela José María Morelos y Pavón y actual director de la escuela Simón Bolívar, ambas ubicadas en Simojovel, zona selvática de Chiapas, y de Lynda Avendaño Santana, Investigadora de CIELA UCH/AGI UB,/ SU+MA UCM, que implicó una serie de conversaciones con profesores, directivos de colegios de zonas y áreas, padres de familia y niños/as de ascendencia maya de las zonas selvática y rurales comprendidas entre Simojovel y Soconusco (Chiapas, México).

En los colegios de la zona hay comunidades autóctonas mayas y existe la necesidad de mejorar las metodologías pedagógicas de los niños escolarizados con el fin de que puedan, no solo adquirir los conocimientos mínimos y adecuados para sus edades, lo que implica, entre otros, mantener sus lenguas originarias pero que puedan aprender español, lengua oficial del Estado de México, cuestión que no se logra hacer adecuadamente hasta la fecha, impidiéndose con ello el conveniente aprendizaje de parte de los niños/as. Además, se hace necesario que se les otorguen herramientas pedagógicas que les permitan seguir una educación propicia para convertirse en personas maduras capaces de adaptarse a su medio de forma óptima y, en su defecto, convertirse en profesionales que en muchos casos colaboren con sus comunidades de origen.

Este proyecto de investigación e innovación se ubica en la frontera del conocimiento y se basa en la observación según la cual históricamente se ha pretendido educar a sociedades como las indígenas latinoamericanas con instrumentos occidentales que no respetan sus características ni, por tanto, sus idiosincrasias locales, lo que hace que fracasen los proyectos educativos. Por contra, hay políticas educacionales que, respetando las características de cada comunidad indígena, han permitido un diálogo intercultural beneficioso, tanto en México mismo como en ciertas zonas de Colombia y en otras latitudes, que tomaremos en cuenta.

OBJETIVOS DEL PROYECTO

El objetivo general de este proyecto de investigación es generar instrumentos pedagógicos que permitan un diálogo intercultural beneficioso que posibilite que los niños/as de ascendencia maya de las zonas de Simojovel y Soconusco logren alcanzar los niveles educaciones adecuados para sus edades con el fin de que puedan proseguir sus estudios apropiadamente.

  1. La entrega de nuevas metodologías pedagógicas en lenguas, cultura y artes visuales y musicales para docentes y alumnos/as de las escuelas que reúnen estudiantes de origen maya de las zonas selváticas de Simojovel y Soconusco Inicialmente se considera un número acotado de escuelas como centros experimentales piloto para la aplicación de las nuevas metodologías pedagógicas dirigidas a niños y niñas de pueblos originarios, pero luego se aplicará los resultados a las 93 escuelas de las zonas contempladas. Desde estas nuevas perspectivas se van a configurar conceptos y mecanismos pedagógicos que serán entregados a profesores y alumnos/as, que toman como referencia los procesos decoloniales, de la filosofía de la liberación, el procomún y la cultura libre y open, el ecofeminismo y el feminismo decolonial que van a permitir aplicar procesos de diálogo y crear instrumentos educacionales desde una perspectiva no colonial a comunidades que buscan resguardar sus visión del mundo como hace esta comunidad indígena maya de Chiapas;
  2. Se establecerá un proyecto educativo intercultural donde educador y educando, trabajan mutuamente mientras se establece un diálogo en el cual tiene lugar el proceso educativo;
  3. Se podrá énfasis en que las niñas tengan acceso igualitario a los procesos educativos y sus ventajas y, más aún, dado el difícil contexto comunitario en que se mueven se les proporcionarán mecanismos para que puedan posicionarse a la hora de elegir continuar sus estudios de manera adecuada;
  4. Se trabajará el giro decolonial, que implica que la totalidad del material que se enseña y se aprende hay que darle otra fisonomía, hay que cambiar de perspectiva para revertir el profundo eurocentrismo en el modo de educar;
  5. Se aplicarán conceptos decoloniales, de la filosofía de la liberación, del procomún y la cultura libre en las metodologías pedagógicas a aplicar;
  6. Se buscará subsanar el problema de comunicación interlingüística entre profesores y alumnos y alumnas para lo cual se atenderá al giro educativo;
  7. Se promoverán las clases dictadas por los profesores que hablan lenguas locales a los profesores de habla española;
  8. Se procurará establecer unas iconografías de acuerdo a las edades de los niños del colegio, con el fin de poder establecer a través de elementos visuales poéticos y significativos, unas metodologías educativas que potencien sus aprendizajes, incluido el idioma español;
  9. Para estimular la comprensión de conocimiento de los menores en todas las áreas especialmente la lingüística, se trabajará la noción de música como un factor motivador que estimulará la creación y el aprendizaje individual y colectivo;
  10. Se harán registros de las diversas partes del proyecto con el fin de que se puedan analizar, estudiar los procesos en curso y dar cuenta del proyecto, de su desarrollo y sus resultados, con el fin de que este material sea útil a los profesores y padres y niños de la escuela, como para otras escuelas de México y otras partes del mundo;
  11. Se crearán apps con diccionarios bilingüe (tzeltal-español, tzotzil-español) oral y escrito, se utilizarán como instrumento los softwares libres;
  12. Se crearán apps consistentes en traductores bilingüe (tzeltal-español, tzotzil-español) oral y escrito, y se utilizará como instrumento los softwares libres;
  13. Se crearán metodologías aplicables que se enseñarán en cursos y mediante guías didácticas y mediante mecanismos como los procesos audiovisuales, musicales y libros;
  14. Se realizará una web que documente el trabajo como un archivo vivo, que sirva para los profesores e interesados en el tema, la web también se usará para buscar recursos para solventar el proyecto y para ayudar a mejorar las condiciones de vida de los niños y la infraestructura del colegio (se utilizará como instrumento los softwares libres);
  15. Se crearán mecanismos de medición de los avances y resultados del proyecto;
  16. Se realizarán una serie de acciones artísticas coordinadas con los objetivos del proyecto, tales como murales en cada colegio, conciertos, etc., tanto con artistas locales como del exterior, que se coordinarán con los profesores y los niños y niñas para hacer esas actividades;
  17. Se establecerán y difundirán los resultados de la investigación. en congresos, publicaciones, etc.

METODOLOGÍA DE TRABAJO

El proyecto está trabajando para solventar de manera innovadora procesos educativos de las escuelas insertas en comunidades de origen maya ‒ como la escuela Simón Bolívar de Simojovel, procesos actualmente truncados por un sistema educacional no situado, basado en parámetros occidentales que, entre otras instancias, no contempla que los menores que pretenden ser educados no hablan el español y los profesores no hablan las lenguas mayas locales.

Para lograr sobrepasar las barreras que se interponen entre educador y educando, en este contexto, se está utilizando una serie de mecanismos conceptuales y prácticos; entre ellos el giro decolonial del que nos habla Enrique Dussel, y nociones que proceden del procomún, como el don, de lo cual nos habla el investigador Antonio Lafuente, lo que se enmarca dentro de un trabajo que se está realizando con los profesores de las escuela pilotos y los niños, en un proceso dialogante, lo que permite desarrollar un proyecto situado.

Para solventar el proyecto se tiene presente, además, las enseñanzas de Pablo Freire y Loris Malaguzzi, y se está desarrollando un trabajo que busca que los profesores puedan comprender lingüísticamente a los niños y niñas y que ellos aprendan español. En este sentido, se están aplicando metodologías procedentes de la lingüística desde nociones como el giro lingüístico, y de metodologías experimentales de las artes visuales y las artes musicales, teniendo presente la noción del tiempo profundo de la historia postulada por Siegfried Zielinsky.

Al tiempo, se buscará que los profesores aprendan una de las lenguas locales como son el tzotzil o el tzeltal, para lo cual se está recurriendo a que profesores que hablan las lenguas locales se la enseñen a los profesores que solo hablan español, y que los profesores, a través de juegos, aprendan las lenguas locales de los niños y niñas.

Todo lo anterior derivará en la realización de guías didácticas a partir un formato de realización de actividades educativas especialmente creado para este proyecto y en otras metodologías nacidas de los investigadores del proyecto las que serán dirigidas a la enseñanza de los menores que van de 5 a 12 años, es decir, de primero a sexto de primaria. Por otra parte, se crearán traductores y diccionarios bilingüe, tzotzil-español y tzeltal-español para ayudar a que los profesores entiendan a los niños y viceversa, y también se pueda dialogar con los padres de los menores. El diccionario tendrá ilustraciones procedentes de los dibujos de los niños, de los investigadores y profesores.

Se contempla que la página web sea con el avance del tiempo un archivo vivo del proyecto, repositorio que se articula desde la cultura libre, open y procomún, y que esta web sea un mecanismo de difusión de lo que se está realizando.

Para fomentar entre las y los menores un valor por su cultura se harán videos que muestren el liderazgo en distintos ámbitos de las personas de culturas originarias, con especial atención a los liderazgos de mujeres indígenas en diversos campos, como el ecológico, el deportivo, etc.

A través de la web se busca donantes para el desarrollo del proyecto, para la infraestructura de los colegios y para la indumentaria y materiales escolares para los menores y para la realización de las actividades de los investigadores.

Cabe señalar, que el equipo transnacional de investigadores constantemente esta evaluando las metodologías educativas puestas en acción.

Se está realizando trabajo en el terreno por parte de los profesores del colegio y los investigadores y estos últimos realizarán una observación exhaustiva de los avances educacionales de los niños y niñas atendiendo para ello a la creación de mecanismos de visualización de la correcta aplicación de conceptos a actividades desarrolladas en clase.

PLAN DE TRABAJO

  1. Durante todo el proyecto los profesores realizarán un trabajo educativo en el propio terreno.
  2. Observación continua de los avances educacionales de los niños por parte del profesor Luis Roque y su equipo de profesores locales.
  3. Creación de una página web sobre el proyecto como repositorio o archivo vital del proyecto
  4. Búsqueda de mecanismos lingüísticos que permitan, entre otras cosas, sobrepasar las fronteras idiomáticas entre profesores y alumnos. Los profesores mayoritariamente hablan español y los memores derivaciones del maya. Paralelamente se han creado mecanismos educacionales desde las artes, la música y las nuevas tecnologías para ayudar a solventar procesos educativos desde una comprensión del mundo en el que las implicaciones de la cultura permean a los niños y su comunidad.
  5. Se efectuará un trabajo en el terreno de varios grupos de investigadores.
  6. Creación de índices de medición de los avances del proyecto.
  7. Realización colectiva de guías didácticas según el procomún y mediante procedimientos específicos, y aplicación de metodologías surgidas de la música y las artes visuales mediante procedimientos específicos para ser desarrollados colectivamente. Las guías se adaptarán a los niveles que cursen los niños. Habrá trabajo en el terreno de los investigadores.
  8. Paralelamente se realizan índices de medición de los resultados de las metodologías aplicadas.
  9. Enseñanza sobre la realización de las guías didácticas a partir de un formato de realización de actividades especialmente creado por la investigadora Lynda Avendaño para el proyecto , el cual se fundamenta en el procomún y sobre la aplicación de metodologías surgidas de la música y las artes visuales.
  10. Se enseñará cómo medir los resultados de las metodologías y actividades aplicadas.
  11. Se realizarán 03 diccionarios y 01 traductor entre la lengua española y el tzotzil, y de aquella con el tzeltal.
  12. Se harán videos que muestren el liderazgo en distintos ámbitos de personas de culturas originarias, destacando los liderazgos de mujeres indígenas en diversos campos como el ecológico, el deportivo, etc.

En una segunda etapa del proyecto luego del trabajo con las escuelas pilotos, los logros alcanzados se llevarán a los otros 93 colegios dispuestos a su aplicación en las zonas de Simojovel y  Soconusco